本文作者:adminddos

拉斯洛·卡撒兹纳霍凯谈他的长句与哲学

adminddos 2025-10-10 16:06:03 3
拉斯洛·卡撒兹纳霍凯谈他的长句与哲学摘要: ...

拉斯洛·卡撒兹纳霍凯

瑞典斯德哥尔摩当地时间2025年10月9日,瑞典学院将2025年诺贝尔文学奖颁给了匈牙利作家拉斯洛·卡撒兹纳霍凯(László Krasznahorkai)。拉斯洛1954年出生在匈牙利小镇久洛(Gyula),1985年出版了他的第一部长篇小说《撒旦探戈》,随后陆续推出长篇小说《反抗的忧郁》(1989)、《战争与战争》(1999)、《温克海姆男爵还乡》(2016)……

2018年,《巴黎评论》(The Paris Review)刊发了英国小说家亚当·瑟尔韦尔(Adam Thirlwell)对拉斯洛的长篇访谈,谈到了拉斯洛的成长经历、文学资源、文化哲学、写作风格、音乐品位。以下是部分访谈内容。

让我们谈谈您作家生涯的开端吧。

拉斯洛:我曾认为,真正的生活,真实的生活在别处。除了弗兰茨·卡夫卡的《城堡》,马尔科姆·劳瑞(Malcolm Lowry)的《火山下》(Under the Volcano)一度也是我的《圣经》。那是六十年代末、七十年代初。我不想接受作家的角色。我只想写一本书——之后,我想做些别的事情,特别是与音乐有关的。我想和最贫穷的人生活在一起——我认为那才是真正的生活。我曾在非常贫困的村庄里生活。我总做些很糟糕的工作。为了逃避强制兵役,我经常更换住所,每三四个月就换一次。

出版《撒旦探戈》时您在做什么工作?

拉斯洛:我当过一阵子矿工。那几乎是滑稽的——真正的矿工不得不替我打掩护。后来我成了远离布达佩斯的多个乡村文化站(culture houses)的站长。每个村庄都有一个文化站,人们可以在那里阅读经典。这个图书馆是他们日常生活中所拥有的一切。在周五或周六,文化站站长会组织音乐派对之类的活动,这对年轻人非常好。我曾是六个非常小的村庄的文化站站长,这意味着我总是在它们之间来回奔波。那是个很棒的工作。我喜欢它,因为我离我的资产阶级家庭很远。

还有什么?我当过三百头牛的守夜人。那是我最喜欢的地方——一个在荒无人烟之地的牛棚。附近没有村庄,没有城市,没有城镇。我当了几个月守夜人吧。过着贫穷的生活,一个口袋里装着《火山下》,另一个口袋里装着陀思妥耶夫斯基。

当然,在这些漫游岁月里,我开始喝酒。匈牙利文学中有一个传统:真正的天才都是彻头彻尾的酒鬼。我也曾是个疯狂的醉汉。但后来有一次,我和一群匈牙利作家坐在一起,他们悲伤地认同这是不可避免的,任何匈牙利天才都必须是个疯狂的醉汉。我拒绝接受这一点,并打了个赌——赌十二瓶香槟——说我再也不喝酒了。

您真的没再喝过?

拉斯洛:没再喝过。但尽管如此,在那个时候,当代散文作家中,有一位特别的作家兼酒鬼——彼得·哈伊诺茨(Péter Hajnóczy)。他是一个活着的传奇,一个彻底而深刻的酒鬼,就像马尔科姆·劳瑞一样。他的死是匈牙利文坛最大的事件。他去世时很年轻,大概四十岁。那就是我当时过的生活。我什么都不担心——那是一种非常冒险的生活,总是在两个城市之间穿梭,在火车站和夜晚的酒吧里,观察人们,和他们进行简短的交谈。慢慢地,我开始在脑海中构思那本书。

那样工作很好,因为我有一种强烈的感受,文学是一个精神领域——在别处,在同一个时代,哈伊诺茨、亚诺什·皮林斯茨基(János Pilinszky)、桑多尔·魏勒斯(Sándor Weöres)和许多其他杰出的诗人在生活和写作。散文文学的力量较弱。我们更喜欢诗歌,因为它更有趣,更神秘。散文有点太贴近现实了。散文天才的形象是那种非常贴近现实生活的人。这就是为什么传统上,像日格蒙德·莫里兹(Zsigmond Móricz)这样的匈牙利散文作家都用短句写作。但克鲁迪不是,他是我在匈牙利散文文学史上唯一钟爱的作家。久洛·克鲁迪(Gyula Krúdy)。一位了不起的作家。肯定无法翻译。

当时能看到很多翻译作品吗?

拉斯洛:在七十年代,有一段时间我们能看到很多西方文学。威廉·福克纳、弗兰茨·卡夫卡、里尔克、阿瑟·米勒、约瑟夫·海勒、马塞尔·普鲁斯特、塞缪尔·贝克特——几乎每周都有一部新的杰作。因为在当时的情况下,最伟大的作家和诗人无法出版自己的作品,他们就成了翻译家。这就是为什么我们有莎士比亚、但丁、荷马以及从福克纳起的每一位美国伟大作家的精彩译本。品钦的《万有引力之虹》的第一个译本真的非常出色。

陀思妥耶夫斯基呢?

拉斯洛:陀思妥耶夫斯基对我来说扮演了非常重要的角色——因为他的英雄,而不是他的风格或故事。你还记得《白夜》里的叙述者吗?那个主角有点像《白痴》里的梅什金公爵,一个前梅什金式的人物。我曾是这个叙述者以及后来的梅什金的狂热粉丝——因为他们的毫无防备。一个毫无防备、天使般的人物。在我写的每一部小说里,你都能找到这样一个人物——比如《撒旦探戈》里的小艾什蒂或《反抗的忧郁》里的瓦卢什卡,他们被世界所伤害。他们不应承受这些伤害,我爱他们,因为他们相信一个万物皆美好的宇宙,包括人类的存在,我非常敬重他们是信仰者这一事实。但他们思考宇宙、思考世界的方式,那种对纯真的信仰,对我来说是不可能的。

对我而言,我们更属于动物的世界。我们是动物,只是取得了胜利的动物。然而我们生活在一个高度拟人化(anthropomorphic)的世界里——我们相信我们生活在一个人类的世界中,其中有动物、植物、石头的一席之地。这不是事实。

所以您的意思是,您自己的哲学是纯粹的唯物主义?

拉斯洛:哦不,梅什金公爵也是真实的。抱歉。

愿闻其详。

拉斯洛:弗兰茨·卡夫卡是一个人。他是弗兰茨·卡夫卡,有他的人生故事,有他的书。但K.在那里,在宇宙中一个天堂般的空间里,也许我小说里的一些角色也住在那里。比如,《撒旦探戈》里的伊利米阿什和医生,或者《反抗的忧郁》里的艾斯泰尔先生和瓦卢什卡,或者我新小说里的男爵。他们是绝对的——他们活着。他们存在于那个永恒之地。

你能说梅什金公爵只是虚构的吗?当然可以。但那不是事实。梅什金公爵或许是通过别人,通过陀思妥耶夫斯基进入现实的,但现在,对我们来说,他是一个真实的人。所谓永恒小说中的每个角色都是通过普通人而来的。这是一个秘密的过程,但我完全确信这是真的。比如,在我写完《撒旦探戈》几年后,在一个酒吧里,有人拍了拍我的肩膀。是《撒旦探戈》里的哈里奇。真的!我不是开玩笑!这就是为什么我对写什么变得更加小心了。

我正在想您说的关于人类生活在一个拟人化世界里的话。我有时会觉得,小说是如此轻率地以人类为中心。章鱼在哪?海藻在哪?我喜欢您小说的一点是,它们试图摆脱狭隘的人类视角。但这也感觉像是一个矛盾的说法。它们还能是什么呢?

拉斯洛:这是个非常重要的问题。小说的框架可能太以人类为中心了。这就是为什么叙述者的问题是首要问题,并且永远如此。你怎么能从小说中移除叙述者呢?在我最近的小说里,每一页都只是人们在互相交谈——这是一种避免叙述者的方式,但这只是一种技巧。因为我同意你的看法——小说和世界的框架都是以人类为中心的。但如果必须在没有框架的宇宙和有框架的人类之间做出选择,我会选择人类。

我们对宇宙是什么毫无概念。智者总是告诉我们,这证明了你不应该思考,因为思考不会带你到任何地方。你只是在这座由误解构筑的巨大建筑——即文化——之上继续添砖加瓦。文化史就是伟大思想家们的误解史。所以我们总是要回到零点,重新开始。也许那样,你就有机会——不是去理解,而是至少不会有更多的误解。[但我为什么要选择人类?]因为这是这个问题的另一面:我真的有那么勇敢去取消所有人类文化吗?去停止赞美人类创造物中的美吗?很难做到。

您是如何形成您的风格的——这些宏大、浩瀚的句子?

拉斯洛:找到一种风格对我来说从来都不难,因为我从未寻找过它。我过着一种隐居的生活。我总有朋友,但一次只有一个。和每个朋友,我都有这样一种关系,我们只用独白的方式对彼此说话。某一天,某个晚上,我说话。第二天或第二天晚上,他说话。但每次的对话都不同,因为我们想对另一个人说一些非常重要的事情,而如果你想说一些非常重要的事情,如果你想说服你的伙伴这非常重要,你不需要句号,而是需要呼吸和节奏——节奏、速度和旋律。这不是一个有意识的选择。这种节奏、旋律和句子结构,更多地是来自说服另一个人的愿望。

这从来都不是文学性的[考量]吗?与其他风格,比如普鲁斯特或贝克特的风格无关?

拉斯洛:也许在我十几岁的时候有过,但那更多的是模仿他们的生活,而不是他们的语言,不是他们的风格。我和卡夫卡有一种特殊的关系,因为我很早就开始读他,早到我无法理解《城堡》是写什么的。我太年轻了。我有一个哥哥,我想像他一样,所以我偷他的书来读。这就是为什么卡夫卡是我的第一位作家——一个我无法理解的作家,但也是一个我对他作为一个人感到好奇的作家。我十二三岁时最喜欢的一本书是古斯塔夫·雅诺施的《与卡夫卡的对话》。通过这本书,我与卡夫卡之间建立起了一条特殊的通道。

也许这就是为什么我学了法律——为了像卡夫卡一样。我父亲有点惊讶。他希望我去法学院,但确信我会拒绝,因为我只对艺术感兴趣——文学、音乐、绘画、哲学,除了法律什么都感兴趣。但我说了好,部分原因,我想,是因为我想研究犯罪心理学。在那个时候,七十年代初,这在匈牙利是一门被禁止的科学。它是西方的,因此是可疑的。但主要原因,我想,是卡夫卡。当然,三周后我无法忍受那里的气氛,就离开了——不仅离开了法学院,也离开了那座城市。

您的父母是犹太人,对吗?

拉斯洛:我父亲有犹太血统。但他直到我大约十一岁时才告诉我们这个秘密。在那之前,我一无所知。

您的父亲是如何在战争中幸存下来的?

拉斯洛:我们原来的姓是科林(Korin),一个犹太姓氏。冠上这个姓,他不可能活下来。我祖父非常明智,他把我们的姓改成了卡撒兹纳霍凯(Krasznahorkai,又译作“克拉斯诺霍尔卡伊”)。卡撒兹纳霍凯是一个民族统一主义(irredentist)的姓氏。第一次世界大战后,匈牙利失去了三分之二的领土,战后保守民族主义政府的主要政治路线就是收复这些失地。有一首非常有名的歌,一首令人难以忍受的伤感歌曲,是关于卡撒兹纳霍卡(Krasznahorka)城堡(又译作“卡拉斯纳霍尔卡城堡”)的。战后,它成了捷克斯洛伐克的一部分。这首歌的精髓是卡撒兹纳霍卡城堡非常悲伤、黑暗,一切都毫无希望。也许这就是我祖父选择它的原因。我不知道。没人知道,因为他是个非常沉默的人。那是在1931年,在匈牙利第一部犹太法案出台之前。

我感觉在您所有的书中,末日(apocalypse)都已经悄悄来临了。我在想是不是有两种类型的小说家。一种是把每部小说都看作一个独立的对象,另一种则认为他们只写了一部小说,他们所有的小说都融为一体。

拉斯洛:我说过一千遍了,我一直只想写一本书。我对第一本不满意,所以我写了第二本。我对第二本不满意,所以我写了第三本,依此类推。现在,有了《男爵》,我可以结束这个故事了。通过这部小说,我可以证明我一生中其实只写了一本书。这就是那本书——《撒旦探戈》《反抗的忧郁》《战争与战争》《温克海姆男爵返乡》。这是我的一本书。

您经常回到巴赫——以及其他巴洛克作曲家,比如拉莫。巴洛克对您有什么重要性?

拉斯洛:巴赫的音乐因为和声而结构复杂,这就是为什么我无法忍受浪漫主义音乐。晚期巴洛克之后,音乐变得越来越庸俗,这种庸俗在浪漫主义时期达到了顶峰。有一些杰出的作曲家,像斯特拉文斯基、肖斯塔科维奇、巴托克或库塔格,我非常喜爱他们,但我总是把他们看作例外。对我来说,音乐史是一条下坡路。2000年后(原文是“两千年后”,似是笔误),文学也发生了同样的事情。但分析这种庸俗化的过程非常困难。现代社会中那场总将要发生的可怕革命实际上已经发生了。不是大众文化赢了,而是金钱。偶尔一部非常高水平的文学作品恰好在中等层面上说了一些话,触及了更多的读者——也许这就是许多当代作家的命运。

那您的小说呢?

拉斯洛:我的小说绝对不在中等层面上运作,因为我从不妥协。写作,对我来说,是一种完全私人的行为。我羞于谈论我的文学——这就像你问我最私密的秘密一样。我从未真正成为文学生活的一部分,因为我无法接受在社会意义上成为一名作家。没有人能和我谈论文学——除了你和少数几个人。如果我必须谈论文学,尤其是我自己的文学,我不会高兴。文学是非常私人的。

当我写一本书时,这本书已经在我的脑海里了。我从小就这样工作。我童年时的记忆力相当不正常。我有照相式记忆。所以我会找到确切的形式,一个句子,一些句子,在我的脑海里,当我准备好了,我就把它写下来。

您不修改吗?

拉斯洛:我几乎每时每刻都在工作,就像一台不停转动的磨坊。如果我生病了,我就不能。如果我喝醉了,我也不能。但除了这些例外,我工作,工作,因为一个句子开始了,旁边还有十万个其他的句子,就像蜘蛛吐出的非常细的丝线。其中一条不知何故比其他所有都重要一点,我把它抽出来,足够让我可以处理这个句子,修正它。这就是为什么,尽管我的书有很棒的译本,我还是希望你能读原文,因为当我在工作时,我对脑海中一个句子做的第一件事就是让它的节奏元素变得完美。当我工作时,我采用的是一种音乐创作和文学创作共有的机制。音乐、文学和视觉艺术有一个共同的根源——节奏和速度的结构——我从这个根源出发工作。在音乐与小说所承载的内容截然不同。但对我来说,本质上真的非常相似。

翻译让人感到暗恐(uncanny)。由匈牙利语版本的《撒旦探戈》或《温克海姆男爵》创造的现实,怎么可能与由英语或法语词语创造的现实相同呢?其他艺术形式没有类似的问题。巴赫创作一首康塔塔,对他来说,那是试图表达某种超验理想——

拉斯洛:不,不。巴赫只是一个音乐家。当他开始他的职业生涯并开始创作自己的康塔塔时,他只处理音乐问题——结构、赋格形式、前奏曲、伪持续音。我们听他的音乐,我们脑海中有一个巴赫的形象,一个圣人,总是仰望天堂。但事实上,所有天才都只对物质层面,对技术感兴趣。你看巴赫的家乡图林根州,图林根到处都是姓巴赫的——一代又一代的音乐家。巴赫实际上就是一个好音乐家的同义词。

当我在日本时,我去了一个修复佛像的作坊。那些修复专家是令人难以置信的工匠、天才、真正的艺术家,但他们完全沉浸在技术问题中——我该如何修复这个破损的雕像?然后,当修复好的佛像被送回原位时,他现在是神圣的了,人们可以向他祈祷。你可以说这是一个矛盾,但对他们来说没有矛盾。雕塑家和修复者是同一回事。当某人是真正的诗人时,这意味着他们知道词语有力量,他们可以使用词语。如果你有那种能力,你只需要处理技术问题。

所以您的意思是,唯一真正的艺术问题是技术问题?

拉斯洛:一个艺术家只有一个任务——继续一个仪式。而仪式是一种纯粹的技术。

我觉得我们应该挑出一部特定的作品做更技术性的分析……

拉斯洛:我认为这与另一个问题有关。如果我们谈论荷马、莎士比亚、陀思妥耶夫斯基、司汤达或卡夫卡,他们都在这个天国里。一旦有人跨过这条边界,你就不能再说,《白痴》很精彩,但《白夜》就不那么好了。或者塞隆尼斯·蒙克——我们不被允许说他在这里的演奏不那么好,或者在那里太不和谐了。这些都是圣人!我们不应该谈论细节,而应该谈论作品或人的整体性。如果你证明过一次,仅仅一次,用一部作品证明你是个天才,那之后,在我眼里,你就自由了。你可以创作垃圾。你仍然会是那个绝对神圣的人,而那垃圾也是神圣的垃圾,因为跨过了这条边界,这个人就是不可侵犯的了。

我坚信弗兰茨·卡夫卡是一个天国中的事实,我只能从远处惊叹。我为这个天国的存在,为但丁、歌德、贝克特和荷马这样的人物曾经存在,并且现在为我们而存在感到喜悦。我确信所有关于这些人物,这些神圣人物的想法,都有共同之处。我对卡夫卡的印象不会与你对卡夫卡的印象有太大不同。

阅读
分享